زمانی که آخرین زنبورعسل ازدنیا رفت when the last bee died ,
هیچکس توجه نکرد. کسی لباس عزا نپوشید nobody noticed. Nobody put on black
و هیچکس برسرمزارش سوگواری نکرد. هیچکس برای زردآلوها or made a dirge for the death
مرثیه ننوشت وهیچکس برای گیلاسها عزاداری نکرد of honey.Nobody wrote an elegy
زمانی که آخرین زنبورعسل ازدنیا رفت when the last bee died
همه مشغول بودند. همه گرفتاربودندeveryone was busy.they had things to do
هرروزصبح به سرکارمی رفتندوهرشب به خانه برمی گشتندdrove straight to work each morning
همه جاده ها جدا شلوغ بودند . وانگهی straight back home each night. The roads
شربت خانه ها هنوزپربودند ازThe pantries were still packed
شیشه های نکتارمیوه ای غلیظ with cans of fruit cocktail in heavy srup
همه تگری تگری deep deep freezers full
پرازشربت انگوروآب پرتقال stores stocked with artificial flavoring
رایحه مصنوعی فضای دکانهارا پرکرده بود stores stocked with artificial flavoring
زمانی که آخرین زنبورعسل ازدنیارفت .هیچکس نگاه نکردکه When the last bee died.nobody saw
خشخاش ها چشمک می زنند. هیچکس اشک نریخت the poppies winking out. Nobody cried
برای برگ باباآدم . بومادران . زبان درقفای وحشی.for burdock . yarrow. Wild delphinium
گاهگاهی کودکی ازقاصدک ها می پرسد Now and again a child would ask for
زودساکت می شود: آن آفت ! dandelions . quickly shushed: That pest!
وهمه خوبند، کودکان تندرست And everyone is fine. The children healthy
لب قرمزی هستند، بازی می کننداومرابا radish-cheeked. They play she love me/not
برگهای کلم پیچ، دوست ندارد، ازنقل with savoy cabbage leaves. Enjoy the telling
اسطوره های بزرگ ، هلووگل صدتومانی لذت میبرد of the great myths . peach and peony
هیچکس دیگردرفکرسیب ها نیست No one believes in apples any more
|